Monday, November 15, 2010


21. Three Muses and Woman in Mittens
Trzy muzy i kobieta w mitenkach
Akryl na płótnie 100 x 100 cm
Mike Absalom 2010


A woman stands alone among ancient trees in a secluded clearing deep in the heart of a gloomy forest. She is dressed elegantly and in a traditional style. Three frozen muses contemplate her from within a glittering block of
ice. The woman is wearing mittens.


Kobieta stoi samotnie pośród starych drzew na osłoniętej polanie w głębi mrocznego lasu. Trzy zamarznięte muzy kontemplują ten widok zza połyskującego kawałka lodu. Kobieta nosi cienkie rękawiczki bez palców.


Wisława Szymborska imparted to me that in the cold of Poland it is sometimes necessary to wear mittens when writing poetry. I have accordingly bought a pair. I am anticipating that they will do for me in the field of poetry what kissing the Blarney Stone has done as regards the gift of the gab. (Three icy apparitions locked into white translucent layers of paint stand frozen and unattainable, incommunicado in their refrigerated world, muses on ice. The poet, dancing and gesturing in front of them and snug in her traditional embroidered cloak and fingerless mittens fails to elicit a response.)

Wisława Szymborska powiedziała mi kiedyś, że czasem polskie chłody zmuszają ją do zakładania rękawiczek, by pisać poezję. Zainspirowany tą uwaga, kupiłem sobie mitenki. Liczę na to, ze na polu poezji będą dla mnie tym, czym dotknięcie Blarney Stone, magicznego kamienia, złocącego usta poetom. (Trzy lodowe figury, zaklęte w białych, opalizujących warstwach farby, stoją nieruchomo, nieosiągalne, milczące w zamrożonym świecie, muzy w lodzie. Poetce, która tańczy i gestykuluje przed nimi, dostojna w swoim rytualnym, haftowanym płaszczu i mitenkach, nie udaje się jednak wywołać żadnej ich reakcji.)

No comments:

Post a Comment